Romans 1 : 2

Romans 1:2

Compared across 39 translations

English
which He promised beforehand through His prophets in the sacred Scriptures—
(Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)
which He promised beforehand through His prophets in the holy Scriptures,
Él había prometido en otro tiempo, por medio de sus profetas, en las Santas “Escrituras, las buenas noticias “
He promised the good news long ago. He announced it through his prophets in the Holy Scriptures.
the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures
the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures
God promised this Good News long ago through his prophets in the holy Scriptures.
ak
kosi bere a Onyankopɔn bɛfaa no kɔɔ soro no ho asɛm. Ansa na wɔrebɛfa no akɔ soro no, ɔnam Honhom Kronkron tumi so kyerɛkyerɛɛ n’asuafo no.
Arabic
هَذَا الإِنْجِيلِ الَّذِي وَعَدَ اللهُ بِهِ مِنْ قَبْلُ عَلَى أَلْسِنَةِ أَنْبِيَائِهِ فِي الْكُتُبِ الْمُقَدَّسَةِ،
Cebuano
Kining Maayong Balita gisaad sa Dios kaniadto pinaagi sa iyang mga propeta, ug nahisulat kini sa Balaan nga Kasulatan. 3-4 Mao kini ang balita mahitungod sa iyang Anak nga si Jesu-Cristo nga atong Ginoo: sa iyang pagkatawhanon, kaliwat siya ni David; ug sa iyang espirituhanong pagkabalaan,[b] napamatud-an nga siya Anak sa Dios sa gamhanan nga pamaagi sa dihang nabanhaw siya gikan sa mga patay.
Czech
zprávy, kterou z Božího vnuknutí předpovídali už proroci.
Danish
som han for længe siden talte om gennem sine profeter, og som er nedskrevet i de hellige Skrifter. 3-4 Profeterne forudsagde, at der skulle komme en Frelser, og det er Jesus, Guds Søn og vores Herre. Hvad hans menneskelighed angår, nedstammer han fra Kong David, men hvad hans hellige åndsnatur angår, blev han ved opstandelsen fra de døde anerkendt som Guds magtfulde Søn.
German
Gott hat sie in der Heiligen Schrift schon lange durch seine Propheten angekündigt. 3-4 Es ist die Botschaft von seinem Sohn Jesus Christus, unserem Herrn. Als Mensch aus Fleisch und Blut ist er ein Nachkomme von König David. Durch die Kraft des Heiligen Geistes wurde er von den Toten auferweckt; so bestätigte Gott ihn als seinen Sohn und verlieh ihm die Macht, die ihm gebührt.
Spanish
que por medio de sus profetas ya había prometido en las sagradas Escrituras.
que por medio de sus profetas ya había prometido en las sagradas Escrituras.
French
la Bonne Nouvelle que Dieu avait promise par ses prophètes dans les Saintes Ecritures.
Hebrew
אלוהים הבטיח לנו בשורה זאת לפני זמן רב באמצעות נביאיו בכתבי-הקודש.
Hiligaynon
Ining Maayong Balita ginpromisa sang Dios sang una paagi sa iya mga propeta, kag nasulat sa Balaan nga Kasulatan. 3-4 Amo ini ang balita parte sa iya Anak nga si Jesu-Cristo nga aton Ginoo: sa iya pagkatawo, kaliwat siya ni David; kag sa iya espiritu nga balaan,[b] napamatud-an nga siya Anak sang Dios sa makagagahom nga paagi sang nabanhaw siya halin sa kamatayon.
Croatian
Tu je Radosnu vijest Bog već odavno obećao po svojim prorocima u Svetome pismu.
Italian
Questo messaggio di salvezza fu promesso già molto tempo fa dai profeti di Dio nellʼAntico Testamento.
Korean
이 기쁜 소식은 하나님께서 예언자들을 통해 성경에서 미리 약속하신
nl
namelijk dat God nú heeft gedaan wat Hij lang geleden door zijn profeten in de Boeken al had beloofd.
Polish
Zapowiadali ją już Jego prorocy w świętych księgach. 3-4 Jest to dobra nowina o Jego Synu, potomku króla Dawida—Jezusie Chrystusie, naszym Panu. On to, dzięki Duchowi Świętemu, przez zmartwychwstanie okazał się pełnym mocy Synem Bożym
Portuguese
o qual foi prometido por ele de antemão por meio dos seus profetas nas Escrituras Sagradas,
as quais já tinham sido prometidas por Deus, nas santas Escrituras, há muito tempo, através dos seus profetas.
qu
Diosca, cai alli huillaita cachanataca ñaupamanmi, pai ima nishcata huillajcunahuan, pai cushca jucha illaj Quillcachishcacunapi huillachishca.
Romanian
pe care El o promisese mai dinainte prin profeţii Săi în Sfintele Scripturi
Russian
которая была заранее обещана Всевышним через Его пророков в Священном Писании. 3-4 Эта Весть – о Его (вечном) Сыне[b], нашем Повелителе Исе Масихе. Он по Своему человеческому происхождению был потомком царя Давуда, а Святым Духом,[c] через воскресение из мёртвых, был объявлен полноправным Сыном Всевышнего (то есть Царём).[d]
которая была заранее обещана Аллахом через Его пророков в Священном Писании. 3-4 Эта Весть – о Его (вечном) Сыне[b], нашем Повелителе Исе Масихе. Он по Своему человеческому происхождению был потомком царя Давуда, а Святым Духом,[c] через воскресение из мёртвых, был объявлен полноправным Сыном Всевышнего (то есть Царём).[d]
которая была заранее обещана Всевышним через Его пророков в Священном Писании. 3-4 Эта Весть – о Его (вечном) Сыне[b], нашем Повелителе Исо Масехе. Он по Своему человеческому происхождению был потомком царя Довуда, а Святым Духом,[c] через воскресение из мёртвых, был объявлен полноправным Сыном Всевышнего (то есть Царём).[d]
которая была заранее обещана через Его пророков в святых Писаниях.
Slovak
V Svätom Písme ju Boh predpovedal už dávno ústami svojich prorokov.
Swedish
som han utlovade genom sina profeter i de heliga Skrifterna,
Swahili
Habari hii aliiahidi tangu zamani kwa njia ya manabii wake katika Maandiko matakatifu.
Thai
คือข่าวประเสริฐซึ่งพระองค์ทรงสัญญาไว้ล่วงหน้าผ่านทางเหล่าผู้เผยพระวจนะของพระองค์ในพระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์
zh-Hans
这福音是上帝从前借着众先知在圣经中应许的,
这 福 音 是 神 从 前 藉 众 先 知 在 圣 经 上 所 应 许 的 ,
zh-Hant
這福音是上帝從前藉著眾先知在聖經中應許的,
Read full chapter in NIV →